Читайте также:

Но сам город удивительно красивый (гораздо лучше Нью-Йорка), так что я уже потратила уйму времени на осмотр различных дворцов и памятников...

Генри Джеймс (Henry James)
«Связка писем»

о этого я остался лицом к лицу с самим собой, без выпивки, без наркотиков, без всякой возможности увильнуть, но лицом к лицу с чертовым Мной - стариной Дулуозом и бывали..

Джек Керуак (Jack Kerouac)
«Ангелы одиночества»

Многие из них -- куда более жуткой смертью.» С готовностью к любому исходу он проводил время в одиночке, неспешно насвистывая мелодии. День за днём, разгля..

Харуки Мураками (Haruki Murakami)
«Тони Такия»

Смотрите также:

Олдридж Джеймс (Большая Советская Энциклопедия)

Жизнь и творчество Джеймса Олдриджа

Халид Хамза. Курдский вопрос в творчестве Джеймса Олдриджа

Последний дюйм.Джеймс Олдридж

Джеймс Олдридж

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Морской орел», страница 1 (прочитано 0%)

«Дело чести», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мальчик с лесного берега», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мой брат Том», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Пер. - Е.Калашникова.


Нис защищал Мегару, когда в страну вторгся
Минотавр. Его сводный брат задумал захватить
Мегару в свои руки, как только Нис одолеет
Минотавра. Нис проник в его замысел и рассказал о
нем Зевсу. Зевс превратил сводного брата в рыбу,
а Нису дал власть по желанию превращаться в
морского орла, чтобы в этом образе преследовать
сводного брата и наблюдать за действиями врагов.



1



Официальная война закончилась с уходом эсминцев. Они вывезли то, что
уцелело от Новозеландской дивизии, и потрепанные остатки английских и
австралийских полков. После этого было объявлено, что Крит эвакуирован.
Тогда-то оно и началось. Все то, что было потом.
Эсминцы возвращались еще несколько раз, и многих, кто дожидался на
южном берегу, им удалось забрать. Но долго на южном берегу нельзя было
оставаться, потому что немецкие самолеты сбрасывали один парашютный десант
за другим. И пришлось уходить в горы отрядами, порой довольно большими.
Весь Крит - сплошные горы, крутые и неприступные, так что прятаться
было не трудно. И критяне очень охотно укрывали и кормили _инглези_ и
младших _инглези_. "Младшими _инглези_" они называли австралийцев и
новозеландцев, когда распознавали их среди английских солдат. Иногда целые
месяцы проходили, прежде чем немцы добирались до такого отряда младших
_инглези_ и уничтожали его.
Но рано или поздно до них добирались, и долго еще после окончания
официальной эвакуации в горах шла война. Она шла до тех пор, пока
существовали большие отряды. Но большие отряды было легче обнаружить и
уничтожить, и в конце концов от австралийских войск остались только мелкие
разрозненные группы.
Мелкие группы уходили в ту часть острова, где горы дики и почти
пустынны. Они бродили взад и вперед и время от времени предпринимали
короткие стремительные вылазки на побережье, в надежде достать лодку или
другим каким-нибудь способом добраться до Египта.
Немцы истребляли и мелкие группы. Это было труднее, но для того чтобы
выбраться к морю, австралийцам приходилось спускаться с гор и выходить на
равнину. Тут их и ловили. Кроме того, немцы иногда устраивали облавы в
горах, так что скоро стало опасно держаться вместе даже мелкими группами,
и младшие _инглези_ шли дальше, рассыпавшись по двое, по трое, и многие
гибли или попадали в плен. Но все же в горах было сравнительно безопасно.
Оттого безопасно, что даже теперь - два или три месяца спустя после
окончания войны на Крите, - лишь в немногих городах и деревнях были немцы.
Однако чтобы бежать с острова, необходимо было пробраться к югу и выйти
на открытое место.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (148) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... И, хотя он
стоял поодаль от тех двоих, но сделал движение, словно хотел
вырваться у них из рук, и уже пошел было из комнаты.
- Нет, - сказал человек у окна, бросил книжку на столе и
встал: - Вам нельзя уходить. Ведь вы арестованы.
- Похоже на то, - сказал К. и добавил: - А за что?
- Мы не уполномочены давать объяснения. Идите в свою
комнату и ждите. Начало вашему делу положено, и в надлежащее
время вы все узнаете. Я и так нарушаю свои полномочия,
разговаривая с вами по-дружески. Но надеюсь, что, кроме Франца,
никто нас не слышит, а он и сам вопреки всем предписаниям
слишком любезен с вами. Если вам и дальше так повезет, как
повезло с назначением стражи, то можете быть спокойны.
К. хотел было сесть, но увидел что в комнате, кроме кресла
у окна, сидеть не на чем.
- Вы еще поймете - какие это верные слова, сказал Франц, и
вдруг оба сразу подступили к нему. Второй был много выше
ростом, чем К. Он все похлопывал его по плечу. Они стали
ощупывать ночную рубашку К., приговаривая, что теперь ему
придется надеть рубаху куда хуже, но эту рубашку и все
остальное его белье они приберегут, и, если дело обернется в
его пользу, ему все отдадут обратно.
- Лучше отдайте вещи нам, чем на склад, - говорили они. -
На складе вещи подменяют, а кроме того, через некоторое время
все вещи распродают - все равно, окончилось дело или нет. А вы
знаете, как долго тянутся такие процессы, особенно в нынешнее
время! Конечно, склад вам в конце концов вернет стоимость
вещей, но, во-первых, сама по себе сумма ничтожная, потому что
при распродаже цену вещи назначают не по их стоимости, а за
взятки, да и вырученные деньги тают, они ведь что ни год
переходят из рук в руки.
Но К. даже не слушал, что ему говорят, ему не важно было,
кто получит право распоряжаться его личными вещами, как будто
еще принадлежавшими ему; гораздо важнее было уяснить свое
положение; но в присутствии этих людей он даже думать как
следует не мог: второй страж - кто же они были, как не стражи?
- все время толкал его, как будто дружески, толстым животом, но
когда К...

Франц Кафка (Franz Kafka)
«Процесс»

© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.oldridzh.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияМузейСтатьиГалереяГостевая